Если над текстом работали нескольких специалистов, их имена разделяют comma. Исходный язык дают в фразе «translated from …» непременно, например: «пер. с англ.», «пер. с фр.».
Для правильного указания цифровой версии автографа в перечне литературы применяется общепринятым форматом. Ключевое требование: не следует приводить прямую ссылку на файл, а полное наименование электронного ресурса, откуда был взят материал. Им может выступать портал музея.
Неправильно: пер. с англ. Смирнов А.П. Корректно: пер. с англ. Смирнова А.П.
Указывайте язык оригинала, даже когда это очевидно. Аббревиатуры вроде «пер. с нем.», «пер. с фр.» и другие являются обязательным элементом.
Создайте конечный список литературы в финале текста под заголовком «Перечень использованных публикаций». Помещайте позиции в порядке их первоначального цитирования, а не в алфавитном порядке. Данный подход упрощает проверку рецензентом.
За основу берутся выходные данные оригинала. Список информации о переводном издании открывается предлогом «Пер. с» с указанием языка (например, «англ.»). Данные переводчика, осуществившего перевод, ставят следом за заголовком, через точку.
По MLA необходимо привести данные переводчика с инициалами после заголовка, предваряя сокращением «Translated by». Фамилия автора исходного текста приводится в самом начале. Пример: Достоевский, Ф. Преступление и наказание. Translated by Р. Пивера и Л. Волохонской, Vintage, 1993.
При разборе определённого эпизода нужно обозначить номер сезона и серии, применяя общепринятые числовые индексы с двоеточием. К примеру: (Сезон 2: Серия 5). Это даёт возможность точно определить источник цитирования или видеофрагмента.
Для контрактов, действующих больше пяти лет или на время выполнения определенной задачи, в уточняющих сведениях можно указать основание: [На время исполнения обязанностей основного сотрудника], [На сезонный период]. Выражение необходимо буквально повторять тексту статьи 59 ТК РФ.
Как оформить ссылку на пример автографа Для грамотного цитирования онлайн-версии автографа приведите следующие данные:
Правильная библиографическая запись составляется в установленном формате: юридическое наименование организации, за которым через точку следует официальное наименование документа. Затем указываются дата (в формате «гггг-мм-дд») и уникальный учетный номер, присвоенный документу в журнале регистрации. Например: ПАО «Ромашка». Трудовой договор с ведущим специалистом. 2023-11-15, № 789-к.
Чтобы правильно указывать в библиографических ссылках и текстах работ принято использовать наклонный шрифт для указания наименования цикла передач. Отдельные выпуски указываются в кавычки-ёлочки и указываются после номера. Например: Секретные материалы, выпуск «Борьба за будущее».
Особенности упоминания временного контракта При оформлении в перечне литературы отметку о ограниченном сроке действия помещают в информации о заголовке. Указание помещают в скобки [ ] после заголовка контракта.